Tapando vergüenzas → Covering up embarrassments
Mucho ruido y pocas nueces → a lot of noise but few walnuts
¡Joder, que no nos toquen los cojones! → Fuck, why don't they leave our balls alone?
Me cago en su puta madre... → I shit on his whore-mother...
Traje de luces → A suit of lights
Secretos a voces → Voiced secrets
Ni tonto, ni perezoso → Neither stupid, nor lazy
Cosas del pueblo → Village matters
Nostálgicos → “The few who still feel nostalgia for the Caudillo”
Casposos (fascistas) → “the dandruff-ridden”
No tiene pelos en la lengua → Has no hairs on his tongue
Con la boca pequeña → With a small mouth
Ley de Punto Final → Full Stop Law
Prensa rosa → Pink press
Tocando palmas → Beating out a complex, staccato, machine-gun rhythm with their hands
Si les da la gana → If they feel “the urge”
Camarón de la Isla → The Shrimp of the Island
Clubes de alterne → The brothels that dot Spain's main highways
Pisa fuerte niña, que paga el ayuntamiento → Tread firmly, “niña”, the town council's paying
La paya te va a pinchar → The non-gypsy, as the nurse was known, will stick a needle into you
Mosto → Sweet grape juice
Trasnochar → To cross the night
Ser de pueblo → To be from the village
Saturday, 15 May 2010
GHOST OF SPAIN
These are some funny sentences that I found reading the book...
Subscribe to:
Post Comments (Atom)

No comments:
Post a Comment