Expressions you must to know if you want to be an authentic Valencian.
1. You look like Paco the explainer man.
>Pareixes Paco l'explicaor<
2. Take the candle because the procession is long.
>Agarra el ciri que la processó és llarga<
3. Over there in the eggs band.
>Per ahí per la banda'ls ous<
4. As shit by irrigation dish.
>Com cagalló per sèquia<
5. In the same color I have a Sarnatxo.
>Del mateix color tinc un Sarnatxo<
6. Here, the silliest makes clocks.
>Ací el més tonto fa rellotges<
7. To be the owner of the carchofas field.
>Ser l'amo del carxofar<
8. Every little rock makes wall.
>Tota pedreta fa paret<
9. A little blood with onion!
>Una poca sang en ceba!<
10. The paunch of your grandmother!
>La panxa t'abuela!<
11. The fig of your mother!
>La figa ta mare!<
12. Ale, to your village!
>Ale, a tu pueblo!<
13. That one who is not, does not find himself.
>El que no està, no s'encontra<
14. How are you? Suffering and having rabies.
>Com estàs? Patint i rabiant<
15. With a pinch I pick you up.
>D'un pessic t'alce en alt<
16. With a flea, makes a horse.
>D'una puça fer un cavall<
17. Give the trompa back to the boy!
>Torna-li la trompa al xic!<
18. Wheeling, wheeling to the Albaida Port.
>Rodant, rodant, al port d´Albaida<
19. The mother who goes!
>La mare que va!<
20. And the father who comes back!
>I el pare que torna!<
21. Take care, don't scald.
>Tin cuidao no t'escaldes<
22. It rains a little bit, but although it rains a little, it rains enough.
>Plou poc, però per a lo poc que plou, plou prou<
23. Throws more a fig's hair that a ship's rope.
>Tira més un pel de figa que una maroma de barco<
24. Next to nothing says the little paper.
>Quasi res diu el paperet<
25. Good night crucible, that the light puts out.
>Bona nit, cresol, que la llum s'apaga<
26. What goes forward, goes forward.
>Lo que va davant, va davant<
27. Good morning in the morning!
>Bon dia, pel matí!<
28. Yes, wait for you good sitted down.
>Si, espera't ben sentadet...<
29. Going melon.
>Anar meló<
30. Going fried.
>Anar fregit<
31. Do from intestine, heart.
>Fer de tripas corasón<
32. Who is hungry, dreams about rolls.
>Qui te fam, somia rotllos<
33. If Queen knew what Giraboix is, she would came to Xixona to suck the Boix.
>Si la reina sapiguera el que són els giraboix, a Xixona vendría a llepar el boix<
34. With patience and a stem, the sky is won.
>Amb paciència i una canya, el cel es guanya<
35. Work and stick!
>Faena i garrot!<
36. To be of Good Year.
>Estar de bon any<
37. And now what are we doing with the stock/hot liquid?
>I ara què fem del caldo?<
38. Always the same song!
>Sempre la mateixa cançó!<
39. I would like to see you by a little hole!
>M'agradaria vore't per un foraet!<
40. Txe, today are we going to see the gunpowerdisplay?
>Txe, hui anem a vore la mascletà?<
41. Burn him!
>Foc en ell!<
41. Rebowls how much water is falling down!
>Recollons quin aigua cau...!<
42. The fig of your aunt in lorry's wheel!
>La figa de ta tia en rodes de camió!<
43. I shit in the salad sea!
>Me cague en la mar salà!<
44. The mother who has give birth!
>La mare que t'ha parit!<
45. Go to do the wank!
>Ves te'n a fer la mà!<
1. You look like Paco the explainer man.
>Pareixes Paco l'explicaor<
2. Take the candle because the procession is long.
>Agarra el ciri que la processó és llarga<
3. Over there in the eggs band.
>Per ahí per la banda'ls ous<
4. As shit by irrigation dish.
>Com cagalló per sèquia<
5. In the same color I have a Sarnatxo.
>Del mateix color tinc un Sarnatxo<
6. Here, the silliest makes clocks.
>Ací el més tonto fa rellotges<
7. To be the owner of the carchofas field.
>Ser l'amo del carxofar<
8. Every little rock makes wall.
>Tota pedreta fa paret<
9. A little blood with onion!
>Una poca sang en ceba!<
10. The paunch of your grandmother!
>La panxa t'abuela!<
11. The fig of your mother!
>La figa ta mare!<
12. Ale, to your village!
>Ale, a tu pueblo!<
13. That one who is not, does not find himself.
>El que no està, no s'encontra<
14. How are you? Suffering and having rabies.
>Com estàs? Patint i rabiant<
15. With a pinch I pick you up.
>D'un pessic t'alce en alt<
16. With a flea, makes a horse.
>D'una puça fer un cavall<
17. Give the trompa back to the boy!
>Torna-li la trompa al xic!<
18. Wheeling, wheeling to the Albaida Port.
>Rodant, rodant, al port d´Albaida<
19. The mother who goes!
>La mare que va!<
20. And the father who comes back!
>I el pare que torna!<
21. Take care, don't scald.
>Tin cuidao no t'escaldes<
22. It rains a little bit, but although it rains a little, it rains enough.
>Plou poc, però per a lo poc que plou, plou prou<
23. Throws more a fig's hair that a ship's rope.
>Tira més un pel de figa que una maroma de barco<
24. Next to nothing says the little paper.
>Quasi res diu el paperet<
25. Good night crucible, that the light puts out.
>Bona nit, cresol, que la llum s'apaga<
26. What goes forward, goes forward.
>Lo que va davant, va davant<
27. Good morning in the morning!
>Bon dia, pel matí!<
28. Yes, wait for you good sitted down.
>Si, espera't ben sentadet...<
29. Going melon.
>Anar meló<
30. Going fried.
>Anar fregit<
31. Do from intestine, heart.
>Fer de tripas corasón<
32. Who is hungry, dreams about rolls.
>Qui te fam, somia rotllos<
33. If Queen knew what Giraboix is, she would came to Xixona to suck the Boix.
>Si la reina sapiguera el que són els giraboix, a Xixona vendría a llepar el boix<
34. With patience and a stem, the sky is won.
>Amb paciència i una canya, el cel es guanya<
35. Work and stick!
>Faena i garrot!<
36. To be of Good Year.
>Estar de bon any<
37. And now what are we doing with the stock/hot liquid?
>I ara què fem del caldo?<
38. Always the same song!
>Sempre la mateixa cançó!<
39. I would like to see you by a little hole!
>M'agradaria vore't per un foraet!<
40. Txe, today are we going to see the gunpowerdisplay?
>Txe, hui anem a vore la mascletà?<
41. Burn him!
>Foc en ell!<
41. Rebowls how much water is falling down!
>Recollons quin aigua cau...!<
42. The fig of your aunt in lorry's wheel!
>La figa de ta tia en rodes de camió!<
43. I shit in the salad sea!
>Me cague en la mar salà!<
44. The mother who has give birth!
>La mare que t'ha parit!<
45. Go to do the wank!
>Ves te'n a fer la mà!<
